Volltextsuche nutzen
- versandkostenfrei ab € 30,–
- 11x in Wien, NÖ und Salzburg
- 6 Mio. Bücher
- facultas
- Detailansicht
All’s Well That Ends Well
E-Book
(EPUB mit drm)
(EPUB mit drm)
1,82€
inkl. gesetzl. MwSt.
EPUB (mit DRM) sofort downloaden
Downloads sind nur in Österreich möglich!
Leitfaden zu E-Books
Downloads sind nur in Österreich möglich!
Leitfaden zu E-Books
In den Warenkorb
Click & Collect
Artikel online bestellen und in der Filiale abholen.
Derzeit in keiner facultas Filiale lagernd. Jetzt online bestellen!Artikel online bestellen und in der Filiale abholen.
Artikel in den Warenkorb legen, zur Kassa gehen und Wunschfiliale auswählen. Lieferung abholen und bequem vor Ort bezahlen.
Auf die Merkliste
Veröffentlicht 2018, von William Shakespeare bei Charles River Editors
ISBN: 978-1-5378-0327-2
139 Seiten
...
Kurztext / Annotation
William Shakespeare is widely considered to have been the greatest writer in the English language and the world's greatest dramatist. More than 400 years after Shakespeare's death, his plays are still performed more than any other playwright and have been translated into every major language in the world. This edition of All's Well That Ends Well includes a table of contents.
Textauszug
ACT I. SCENE 1. ROUSILLON. THE COUNT'S PALACE
..................
Enter BERTRAM, the COUNTESS OF ROUSILLON, HELENA, and LAFEU, all in black
COUNTESS. In delivering my son from me, I bury a second
husband.
BERTRAM. And I in going, madam, weep o'er my father's death
anew;
but I must attend his Majesty's command, to whom I am now in
ward, evermore in subjection.
LAFEU. You shall find of the King a husband, madam; you, sir, a
father. He that so generally is at all times good must of
necessity hold his virtue to you, whose worthiness would stir
it
up where it wanted, rather than lack it where there is such
abundance.
COUNTESS. What hope is there of his Majesty's amendment?
LAFEU. He hath abandon'd his physicians, madam; under whose
practices he hath persecuted time with hope, and finds no
other
advantage in the process but only the losing of hope by time.
COUNTESS. This young gentlewoman had a father- O, that 'had,'
how
sad a passage 'tis!-whose skill was almost as great as his
honesty; had it stretch'd so far, would have made nature
immortal, and death should have play for lack of work. Would,
for
the King's sake, he were living! I think it would be the
death of
the King's disease.
LAFEU. How call'd you the man you speak of, madam?
COUNTESS. He was famous, sir, in his profession, and it was his
great right to be so- Gerard de Narbon.
LAFEU. He was excellent indeed, madam; the King very lately
spoke
of him admiringly and mourningly; he was skilful enough to
have
liv'd still, if knowledge could be set up against mortality.
BERTRAM. What is it, my good lord, the King languishes of?
LAFEU. A fistula, my lord.
BERTRAM. I heard not of it before.
LAFEU. I would it were not notorious. Was this gentlewoman the
daughter of Gerard de Narbon?
COUNTESS. His sole child, my lord, and bequeathed to my
overlooking. I have those hopes of her good that her
education
promises; her dispositions she inherits, which makes fair
gifts
fairer; for where an unclean mind carries virtuous qualities,
there commendations go with pity-they are virtues and
traitors
too. In her they are the better for their simpleness; she
derives
her honesty, and achieves her goodness.
LAFEU. Your commendations, madam, get from her tears.
COUNTESS. 'Tis the best brine a maiden can season her praise
in.
The remembrance of her father never approaches her heart but
the
tyranny of her sorrows takes all livelihood from her cheek.
No
more of this, Helena; go to, no more, lest it be rather
thought
you affect a sorrow than to have-
HELENA. I do affect a sorrow indeed, but I have it too.
LAFEU. Moderate lamentation is the right of the dead: excessive
grief the enemy to the living.
COUNTESS. If the living be enemy to the grief, the excess makes
it
soon mortal.
BERTRAM. Madam, I desire your holy wishes.
LAFEU. How understand we that?
COUNTESS
Beschreibung für Leser
Unterstützte Lesegerätegruppen: PC/MAC/eReader/Tablet
William Shakespeare is widely considered to have been the greatest writer in the English language and the world's greatest dramatist. More than 400 years after Shakespeare's death, his plays are still performed more than any other playwright and have been translated into every major language in the world. This edition of All's Well That Ends Well includes a table of contents.
Textauszug
ACT I. SCENE 1. ROUSILLON. THE COUNT'S PALACE
..................
Enter BERTRAM, the COUNTESS OF ROUSILLON, HELENA, and LAFEU, all in black
COUNTESS. In delivering my son from me, I bury a second
husband.
BERTRAM. And I in going, madam, weep o'er my father's death
anew;
but I must attend his Majesty's command, to whom I am now in
ward, evermore in subjection.
LAFEU. You shall find of the King a husband, madam; you, sir, a
father. He that so generally is at all times good must of
necessity hold his virtue to you, whose worthiness would stir
it
up where it wanted, rather than lack it where there is such
abundance.
COUNTESS. What hope is there of his Majesty's amendment?
LAFEU. He hath abandon'd his physicians, madam; under whose
practices he hath persecuted time with hope, and finds no
other
advantage in the process but only the losing of hope by time.
COUNTESS. This young gentlewoman had a father- O, that 'had,'
how
sad a passage 'tis!-whose skill was almost as great as his
honesty; had it stretch'd so far, would have made nature
immortal, and death should have play for lack of work. Would,
for
the King's sake, he were living! I think it would be the
death of
the King's disease.
LAFEU. How call'd you the man you speak of, madam?
COUNTESS. He was famous, sir, in his profession, and it was his
great right to be so- Gerard de Narbon.
LAFEU. He was excellent indeed, madam; the King very lately
spoke
of him admiringly and mourningly; he was skilful enough to
have
liv'd still, if knowledge could be set up against mortality.
BERTRAM. What is it, my good lord, the King languishes of?
LAFEU. A fistula, my lord.
BERTRAM. I heard not of it before.
LAFEU. I would it were not notorious. Was this gentlewoman the
daughter of Gerard de Narbon?
COUNTESS. His sole child, my lord, and bequeathed to my
overlooking. I have those hopes of her good that her
education
promises; her dispositions she inherits, which makes fair
gifts
fairer; for where an unclean mind carries virtuous qualities,
there commendations go with pity-they are virtues and
traitors
too. In her they are the better for their simpleness; she
derives
her honesty, and achieves her goodness.
LAFEU. Your commendations, madam, get from her tears.
COUNTESS. 'Tis the best brine a maiden can season her praise
in.
The remembrance of her father never approaches her heart but
the
tyranny of her sorrows takes all livelihood from her cheek.
No
more of this, Helena; go to, no more, lest it be rather
thought
you affect a sorrow than to have-
HELENA. I do affect a sorrow indeed, but I have it too.
LAFEU. Moderate lamentation is the right of the dead: excessive
grief the enemy to the living.
COUNTESS. If the living be enemy to the grief, the excess makes
it
soon mortal.
BERTRAM. Madam, I desire your holy wishes.
LAFEU. How understand we that?
COUNTESS
Beschreibung für Leser
Unterstützte Lesegerätegruppen: PC/MAC/eReader/Tablet